In his “Preface” to his and
Victor Villanueva’s edited collection Rhetorics
of the Americas 3114 BCE to 2012 CE, Damian Baca writes, “This book is the
first work to begin to fill a gap: an understanding of discourse aimed to
persuade, rhetoric, within the Pre-Columbian Americas; that is, in presenting
the rhetoric that coincided with but was not influenced by Greco-Roman
inventions” (ix).
Thus far in class, we’ve
inadvertently made a distinction between rhetorical practices of the East and
West, codifying certain practices in our attempts to understand difference.
Largely, we make the distinctions we make for convenience; I do not believe us
to be intentionally malicious. However, when confronted with “Western” rhetoric
that we cannot call traditionally Western, we are forced to rethink our facile
classifications.
Perhaps distinctions have been
easy to draw because we’ve been lucky enough to have studied the rhetorical
traditions of cultures whose people have made full or partial transition to
literacy. Thus, translation becomes our first tool of interpretive
colonization. With the Moche and the Mesoamerican-Mexican rhetoric, we were
confronted with cultures who produced artifacts whose “languages” we could not
so easily transpose. Their written languages are lost to us, and we have no way
to decipher them through connection with our own. To avoid cultural hegemony,
then, Gries offers one solution: “a methodology of restraint that attempts to
work within the confines of a genre that has not yet revealed to us its precise
rhetorical purpose but clearly has rhetorical actions” (98).
In our approach to Exploratory 2,
we considered Gries’ methodology. Unwilling--and, certainly, unable--to speak for the Moche burial site
and the embodied rhetoric of its rituals and practices, we decided to, as
Stephanie notes, “re-present” a Moche burial site, the San Jose de Moro
Archaeological Site, through a user-directed infographic map [explanation here]. As Gries
demonstrates in her chapter, we wanted to construct something that would allow
our cultural artifacts to speak for themselves as “actors that, through their
own devices, render the world in new ways,” actors who “ask for nothing more
than for us to see the world through their eyes and acknowledge the voices of
their actions” (102).
As theories of Rhetoric and
Composition have evolved, more attention has been given to “unconventional”
composing practices. Thus, Gries’ application of Picture Theory to the Moche
burial site seems strange, but it makes a lot of sense. Everything we see is
constituted through images. Letters, words, and numbers are images, images with
embodied sounds and ideas of their own. So, yes, Brandenburg’s guiding question
for research in her study of the Mesoamerican rhetoric of Mexico is a valid
one, and I would argue that “the passage from the pictorial to the alphabetic
was” not “completed centuries ago” and instead that “the two sign systems continue
to compete today” (154) because they are, in fact, inseparable.
Thus, in her study of the Moche
ritual practices and their associated images, Gries identifies possible
constructions for how one might “read” the images, but I think her emphasis on
restrained listening acts as a safeguard against reading and speaking for the
Moche rituals. Reading is (de)terministic; it is an act of pure carnivorous
consumption. Listening, on the other hand, is purely receptive. In “Listening,” French Historian Jacques
Attali positions attention to sound as “a way of perceiving the world” (4).
Life is full of noise, and the true way to study life and history is through
listening, not looking or examining.
By
not prescribing an order to our pictorial portrayal of the Moche archaeological
site, we hoped that “readers” would resist the urge to merely kill and consume
the rhetoric of the site. By allowing access to the site from many points of
entry, we hoped that “readers” would enter as they pleased, much like Burke’s parlor,
listening to the various conversations of the artifacts—in isolation and as a
whole—and then finding places to communicate their own meanings in an ethical
and restrained manner.
Thus,
even though Gries’ method seems a little too restricting, Stephanie and I truly
believe that following her model can lead to the making of meaning. Despite not
knowing the pictorial “language” of the rituals and associated artifacts, Gries
does not that “many of the funerary practices are so consistent that, even as we
must refrain from concretizing interpretations of their rhetorical meaning, it
is safe to say that in their orientation to both addressivity and history,
the Moche mortuary practices constitute a rich rhetorical genre that uncovers
its own embedded rhetorical actions” (100). Replicability is vital to any
scientific theory, but I would contend that it is vital to any theory—from any
field. Gries is careful to note that she makes her connection with hesitation,
but she is only attempting to provide a theory for entry into the study of
Moche ritual-based rhetoric. She is not attempting to construct an
incontrovertible law.
As
discussed in class, the safest and most ethical way to make connections, such
as the ones Gries makes, is to situate rhetorical practices in more than just
moments of insularity. Illuminating one practice is good in its own right, but
we have to be able to find this practice in other burial sites, in other
contiguous regions, over more than one generation of people. Through the construction
of our map, we are hoping that users will make these connections, that they
will say, “I’ve seen this before. This aligns with my conception of ‘X’
rhetoric.” We cannot simply take moments of insularity, lift them out of their
context, and place them next to Western practices in order to find differences
and similarities. Thus, I liked our hands-on approach that still kept the
integrity of the space intact.
However,
I also liked Travis’s and Andrew’s “look, but do not touch” approach. In our
current age of multimodal, material composition, our hands certainly do
function rhetorically. A computer mouse does not dissociate rhetoric from
touch. A project that involves augmented reality, then, allows one to
experience a cultural artifact (or a whole site) in a healthy way. Instead of
the “reader” imposing his or her rhetoric of interpretation onto the object,
the object, becoming a subject, imposes its rhetoric onto an audience of
listeners. Listeners can then experience the cultural artifact as it speaks to
them, through boxes of speech that appear and disappear as one spends time
getting to know the artifact. All of the approaches were interesting, I just
found more connection between our proposed project and Travis’s and Andrew’s.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.